Alamat email Anda belum diverifikasi. Verifikasi sekarang
Masuk untuk menyimpan riwayat belajar Anda. Daftar

Buku kosakata N2

734 kata 0 sudah dipelajari

Kata yang mengandung kanji dicari pada kosakata, hanya hiragana・katakana dicari berdasarkan cara baca

1〜50 / 89
把握 はあく
物事の内容や状況を、しっかりと理解してつかむこと。 Ditampilkan dalam bahasa Jepang
配置 はいち
人や物を、それぞれ適切な位置に割りあてて置くこと。 Ditampilkan dalam bahasa Jepang
配布 はいふ
多くの人に配り行きわたらせること。 Ditampilkan dalam bahasa Jepang
歯切れ はぎれ
Kejelasan dalam cara bicara atau sikap seseorang. Dipakai seperti pada「歯切れの悪い返事」(jawaban yang tidak jelas),「歯切れよく話す」(berbicara dengan jelas dan tegas),「歯切れの良い文章」(tulisan yang lugas). Berasal dari makna asli "rasa saat menggigit putus makanan dengan gigi", lalu menjadi kiasan yang menyatakan kejelasan dalam ucapan, tulisan, atau sikap. Bentuk「歯切れが悪い」terutama dipakai secara negatif untuk menggambarkan keadaan yang samar dan tidak tegas, dan sering muncul dalam pemberitaan, kritik, serta penilaian terhadap seseorang.

Diterjemahkan oleh AI

肌触り はだざわり
Rasa yang dirasakan ketika permukaan suatu benda menyentuh kulit. Dipakai seperti pada「肌触りのよいシャツ」(kemeja yang nyaman di kulit),「優しい肌触り」(sentuhan yang lembut),「ざらついた肌触り」(sentuhan yang kasar). Merupakan kata sehari-hari untuk menyatakan tekstur kain, bahan, atau produk, dan sering muncul dalam pengenalan serta penilaian pakaian, perlengkapan tidur, dan kosmetik. Secara kiasan juga ada penggunaan seperti「言葉の肌触り」, yaitu kesan rasa yang ditimbulkan oleh tulisan atau cara pengungkapan.

Diterjemahkan oleh AI

場違い ばちがい
Keadaan yang tidak sesuai dengan suasana atau situasi suatu tempat. Dipakai seperti pada「場違いな服装」(pakaian yang tidak sesuai tempat),「場違いな発言」(ucapan yang tidak pada tempatnya),「場違いな所に来てしまった」(terlanjur datang ke tempat yang tidak sesuai). Menggambarkan keadaan yang terlihat menonjol dan janggal dari sekitarnya, dipakai dalam konteks yang menyatakan ketidaksesuaian dengan waktu, tempat, dan kesempatan (TPO) secara kritis maupun mengejek diri sendiri. Merupakan ungkapan khas yang dipakai luas dalam percakapan sehari-hari untuk menyatakan ketidakcocokan antara situasi formal dan perilaku santai.

Diterjemahkan oleh AI

発覚 はっかく
Terungkapnya perbuatan buruk atau rahasia yang sebelumnya disembunyikan. Dipakai seperti pada「不正が発覚する」(kecurangan terungkap),「事件が発覚する」(kasus terungkap),「発覚を恐れる」(takut akan terungkapnya). Kanji「発」bermakna muncul ke permukaan dan「覚」bermakna menyadari, sehingga gabungan keduanya menyatakan "diketahui lalu muncul ke permukaan". Umumnya dipakai dalam konteks terbongkarnya fakta yang ingin disembunyikan, dan sering muncul dalam pemberitaan ketika skandal, kejahatan, atau hubungan rahasia diketahui publik.

Diterjemahkan oleh AI

発掘 はっくつ
Menggali keluar sesuatu yang terpendam di dalam tanah. Secara perluasan makna, menemukan bakat atau orang berbakat yang belum dikenal dunia. Dipakai seperti pada「遺跡を発掘する」(menggali situs purbakala),「新人を発掘する」(menemukan orang baru berbakat),「埋もれた名作を発掘する」(menemukan karya bagus yang terlupakan). Kanji「発」bermakna memunculkan ke permukaan dan「掘」bermakna menggali, sehingga gabungan keduanya menyatakan "menggali keluar dan memunculkannya". Dipakai luas baik untuk penggalian fisik (arkeologi) maupun secara kiasan (bakat, orang berbakat, nilai yang tersembunyi).

Diterjemahkan oleh AI

発散 はっさん
内にたまったものが、外へ散り出ること。また、出して晴らすこと。 Ditampilkan dalam bahasa Jepang
破門 はもん
Mengusir murid atau pengikut dari hubungan guru-murid atau dari organisasi keagamaan. Dipakai seperti pada「師匠から破門される」(dikeluarkan oleh sang guru),「破門状」(surat pengeluaran),「破門に処する」(menjatuhkan hukuman pengusiran). Kanji「破」bermakna memutus dan「門」bermakna pintu perguruan atau pintu aliran, sehingga gabungan keduanya menyatakan "mengusir keluar dari pintu". Asalnya merupakan kata dalam hubungan guru-murid pada agama Buddha, seni bela diri, dan seni tradisional, yang menunjuk pada hukuman berat berupa pencabutan status sebagai murid. Pada masa kini lebih sering dijumpai dalam konteks dunia hiburan dan seni tradisional.

Diterjemahkan oleh AI

腹立たしい はらだたしい
Keadaan merasa marah dan tidak nyaman. Kata sifat yang dipakai seperti pada「腹立たしい言い方」(cara bicara yang menjengkelkan),「腹立たしい思いをする」(merasa jengkel),「実に腹立たしい」(sungguh menjengkelkan). Menyatakan ketidakpuasan dan kemarahan yang kuat terhadap ucapan, tindakan, atau situasi pihak lain, dan merupakan bentuk kata sifat dari「腹が立つ」. Dipakai luas dalam percakapan sehari-hari dan dapat menyatakan berbagai tingkatan, mulai dari rasa kesal ringan hingga kemarahan yang kuat.

Diterjemahkan oleh AI

反映 はんえい
ある物事の影響が、他のものの上にあらわれること。 Ditampilkan dalam bahasa Jepang
反論 はんろん
相手の意見に対して、反対の立場から論じ返すこと。 Ditampilkan dalam bahasa Jepang
悲願 ひがん
Keinginan yang kuat dan tulus yang telah dipendam selama bertahun-tahun. Kata formal yang dipakai seperti pada「悲願の優勝」(kemenangan yang sangat didambakan),「悲願達成」(tercapainya cita-cita yang lama dirindukan),「悲願の初出場」(penampilan pertama yang lama dinanti). Kanji「悲」asalnya adalah istilah Buddha, yaitu「悲」dari「慈悲」(welas asih), bermakna keinginan mendalam untuk menyelamatkan semua makhluk. Dipakai untuk tujuan yang tidak mudah terwujud atau keinginan yang baru tercapai setelah melewati banyak kesulitan, dan sering muncul dalam pemberitaan olahraga, biografi, serta penulisan sejarah.

Diterjemahkan oleh AI

否決 ひけつ
Menolak dan menggugurkan suatu rancangan dalam rapat atau parlemen. Kata formal yang dipakai seperti pada「議案が否決される」(rancangan ditolak),「動議を否決する」(menolak mosi),「否決される見込みだ」(diperkirakan akan ditolak). Menunjuk pada tidak disahkannya suatu rancangan sebagai hasil dari prosedur pemungutan suara resmi, dan sering dipakai dalam konteks hukum, politik, dan pengelolaan organisasi. Merupakan istilah kelembagaan yang berpasangan dengan「可決」(pengesahan), dan mengandung makna keputusan resmi melalui pemungutan suara, bukan sekadar "menentang".

Diterjemahkan oleh AI

微細 びさい
Keadaan yang sangat kecil dan halus. Kata sifat-na formal yang dipakai seperti pada「微細な粒子」(partikel sangat halus),「微細な傷」(goresan sangat kecil),「微細な変化」(perubahan sangat halus). Baik「微」maupun「細」bermakna "kecil, halus", dan keduanya digabung untuk memperkuat makna. Menyatakan kekecilan fisik yang nyaris terlihat mata telanjang, atau kehalusan yang baru disadari setelah diperhatikan, dan sering dipakai dalam konteks sains, teknologi, dan analisis. Hampir bersinonim dengan「細微」.

Diterjemahkan oleh AI

筆頭 ひっとう
Berada di urutan paling atas dalam daftar atau peringkat, atau orang yang berada di posisi itu. Kata formal yang dipakai seperti pada「候補者の筆頭」(kandidat teratas),「筆頭株主」(pemegang saham utama),「筆頭格」(berstatus terdepan). Asalnya bermakna orang yang ditulis paling awal dalam daftar (kepala kuas tulis), lalu berkembang menjadi penunjuk keberadaan yang dianggap paling penting atau tertinggi di antara yang disebutkan. Merupakan kata yang menunjukkan urutan dalam organisasi atau peringkat, dan sering dipakai dalam bisnis, pemberitaan, serta penulisan sejarah.

Diterjemahkan oleh AI

微動 びどう
Bergerak sedikit sekali. Kata formal yang dipakai seperti pada「微動だにしない」(tidak bergerak sedikit pun),「微動の気配」(tanda gerakan kecil). Umumnya dipakai dalam bentuk idiomatik「微動だにしない」yang menekankan keadaan sama sekali tidak bergerak. Dipakai dalam konteks getaran kecil yang ditangkap alat seperti seismograf, atau keadaan tidak bergerak sedikit pun karena tegang, dan lebih condong ke bahasa tulis daripada percakapan sehari-hari.

Diterjemahkan oleh AI

一際 ひときわ
Kata keterangan yang menyatakan keadaan menonjol dengan tingkat yang besar dibandingkan dengan yang lain. Dipakai seperti pada「一際目立つ」(menonjol sekali),「一際輝く」(bersinar sekali),「一際大きな歓声」(sorakan yang luar biasa besar). Menunjukkan sesuatu yang sangat menonjol di antara beberapa hal, dan banyak dipakai dalam penilaian yang positif. Bersinonim dengan「一段と」, tetapi「一際」lebih bersifat bahasa tulis dan cenderung dipakai untuk objek yang bersifat visual atau berkesan, seperti "menonjol", "indah", atau "bersinar".

Diterjemahkan oleh AI

人質 ひとじち
Orang yang ditahan sebagai alat untuk negosiasi atau ancaman. Dipakai seperti pada「人質を取る」(menyandera),「人質を解放する」(membebaskan sandera),「人質事件」(kasus penyanderaan). Kata yang dipakai dalam peristiwa ketika penculik atau kelompok bersenjata menahan orang sebagai alat tukar untuk memaksakan tuntutan. Sering muncul dalam pemberitaan peristiwa, penulisan sejarah, dan konteks situasi internasional. Secara kiasan juga dipakai seperti「データを人質にする」(menjadikan data sebagai sandera), yaitu memanfaatkan kelemahan pihak lain untuk membuat negosiasi menguntungkan diri.

Diterjemahkan oleh AI

ひとまず ひとまず
Kata keterangan yang menyatakan keadaan menempuh satu tahap penyelesaian sementara untuk melanjutkan ke depan, meski belum tuntas sepenuhnya. Dipakai seperti pada「ひとまず安心する」(merasa lega untuk sementara),「ひとまず合意する」(mencapai kesepakatan sementara),「ひとまず保留にする」(menangguhkan untuk sementara). Kata yang menunjukkan tindakan sementara atau bertahap, dan banyak dipakai dalam konteks menunda penyelesaian mendasar atau menyatakan penanganan untuk saat ini. Merupakan kata keterangan serbaguna yang bisa dipakai baik dalam percakapan sehari-hari maupun dokumen bisnis.

Diterjemahkan oleh AI

批判 ひはん
物事のよしあしを見極めて論じること。特に、誤りや欠点を指摘すること。 Ditampilkan dalam bahasa Jepang
批評 ひひょう
物事の価値やよしあしを、論じ評価すること。 Ditampilkan dalam bahasa Jepang
日増しに ひましに
Kata keterangan yang menyatakan keadaan suatu tingkat yang makin bertambah dari hari ke hari. Dipakai seperti pada「日増しに寒くなる」(makin hari makin dingin),「日増しに回復する」(makin hari makin pulih),「日増しに人気が高まる」(makin hari makin populer). Dipakai dalam keadaan perubahan yang berjalan seiring berlalunya waktu, dan merupakan kata netral yang dapat dipakai baik untuk perubahan positif (pemulihan, pertumbuhan, kemajuan) maupun negatif (kemerosotan, kemunduran). Mengandung nuansa perubahan yang menumpuk secara perlahan dan mantap.

Diterjemahkan oleh AI

冷ややか ひややか
Keadaan bersuhu rendah dan terasa sejuk dingin. Selain itu, keadaan sikap, tatapan, atau reaksi yang dingin serta kurang simpati maupun empati. Dipakai seperti pada「冷ややかな目」(tatapan dingin),「冷ややかな反応」(reaksi dingin),「冷ややかな笑い」(tawa sinis). Penggunaan kiasan yang menyatakan jarak perasaan atau sikap dingin lebih sering muncul daripada penggunaan untuk suhu rendah secara fisik. Mengandung perasaan kritis dan negatif, serta menggambarkan sikap merendahkan atau menolak pihak lain.

Diterjemahkan oleh AI

描写 びょうしゃ
物事のありさまや心情を、言葉や絵などで写し描くこと。 Ditampilkan dalam bahasa Jepang
開き直る ひらきなおる
Tiba-tiba mengubah sikap dan menjadi nekat menantang dalam keadaan terdesak. Dipakai seperti pada「失敗を指摘されて開き直る」(berbalik nekat saat kesalahannya ditunjukkan),「開き直った態度」(sikap yang nekat tak tahu malu). Menyatakan keadaan membuang sikap lemah dan merendah sebelumnya lalu menjadi keras kepala tanpa rasa bersalah, dan umumnya disertai penilaian yang kritis serta negatif. Aslinya makna awalnya adalah "membenahi sikap lalu menghadapi dengan sungguh-sungguh", tetapi pada masa kini sudah mapan dengan makna "menjadi nekat tanpa merasa bersalah".

Diterjemahkan oleh AI

比例 ひれい
一方が増減すると、それに応じて他方も同じ割合で増減する関係。 Ditampilkan dalam bahasa Jepang
披露 ひろう
Memperlihatkan atau mengumumkan sesuatu untuk pertama kalinya di hadapan orang. Kata resmi yang dipakai seperti pada「新作を披露する」(memperkenalkan karya baru),「腕前を披露する」(mempertunjukkan keterampilan),「結婚披露宴」(resepsi pernikahan). Kanji「披」bermakna membuka dan「露」bermakna menampakkan, sehingga gabungan keduanya menyatakan "membuka dan menampilkan ke luar". Menunjuk pada tindakan memublikasikan karya, keterampilan, atau informasi baru milik sendiri kepada orang lain, dan sering muncul dalam situasi resmi seperti upacara pernikahan, panggung, atau peluncuran produk baru.

Diterjemahkan oleh AI

風刺 ふうし
Mengkritik kekurangan atau pertentangan dalam masyarakat maupun seseorang dengan menyindirnya secara tidak langsung. Dipakai seperti pada「風刺画」(karikatur sindiran),「社会風刺」(sindiran sosial),「風刺の効いた作品」(karya yang sarat sindiran). Kanji「風」bermakna secara tidak langsung dan「刺」bermakna menusuk, sehingga menyatakan metode kritik yang tidak langsung. Telah mapan sebagai teknik ekspresi dalam sastra, komik, teater, dan komedi, serta sering dipakai dalam konteks kritik.

Diterjemahkan oleh AI

普及 ふきゅう
広く一般に行きわたること。 Ditampilkan dalam bahasa Jepang
武骨 ぶこつ
Keadaan yang tidak halus, kaku, dan kasar. Dipakai seperti pada「武骨な男」(pria yang kasar dan kaku),「武骨な手」(tangan yang kasar),「武骨な作り」(buatan yang kasar tanpa hiasan). Asalnya menunjuk pada kesederhanaan tanpa hiasan khas seorang prajurit, dan pada masa kini dipakai untuk pribadi yang kurang cekatan tetapi tulus, atau benda yang minim hiasan dan mengutamakan kepraktisan. Merupakan kata penilaian netral yang bisa bermakna negatif maupun positif, dan sering dipakai dengan nuansa menghargai ketulusan dan kejujuran.

Diterjemahkan oleh AI

扶助 ふじょ
Membantu dengan mengulurkan tenaga. Kata resmi yang menyatakan bantuan ekonomi atau sosial. Dipakai seperti pada「相互扶助」(saling membantu),「生活扶助」(bantuan biaya hidup). Baik「扶」maupun「助」bermakna "membantu", merupakan kata majemuk yang menggabungkan keduanya untuk memperkuat makna. Sering dipakai sebagai nama sistem dalam hukum dan administrasi.

Diterjemahkan oleh AI

腐食 ふしょく
Keadaan logam dan sejenisnya berangsur berubah sifat dari permukaan akibat reaksi kimia, lalu menjadi rusak. Dipakai seperti pada「金属の腐食」(korosi logam),「腐食が進む」(korosi makin parah). Secara kiasan juga dapat menunjuk pada kemerosotan organisasi atau sistem. Kanji「腐」bermakna membusuk dan「食」bermakna mengikis, sehingga gabungan keduanya menyatakan proses "membusuk dan terkikis".

Diterjemahkan oleh AI

侮辱 ぶじょく
Melakukan ucapan atau tindakan yang merendahkan pihak lain serta melukai kepribadian dan martabatnya. Dipakai seperti pada「侮辱を受ける」(menerima penghinaan),「侮辱罪」(tindak pidana penghinaan),「公衆の面前で侮辱する」(menghina di depan umum). Kanji「侮」bermakna meremehkan dan「辱」bermakna mempermalukan, sehingga gabungan keduanya menyatakan "meremehkan dan mempermalukan". Telah mapan pula sebagai istilah hukum (tindak pidana penghinaan), dan merupakan kata penting yang dipakai luas dari percakapan sehari-hari hingga dokumen hukum.

Diterjemahkan oleh AI

武装 ぶそう
戦いのための武器や装備を身につけること。 Ditampilkan dalam bahasa Jepang
附属 ふぞく
Mengikuti dan menjadi bagian dari sesuatu yang utama. Selain itu, sesuatu yang mengikuti tersebut. Dipakai seperti pada「附属品」(aksesori),「附属病院」(rumah sakit afiliasi). Baik「附」maupun「属」bermakna "mengikuti", sehingga gabungan keduanya menyatakan hubungan "menyertai pihak utama". Kadang ditulis「付属」dengan makna yang sama. Merupakan kata formal yang menyatakan hubungan antara sekolah, lembaga, atau komponen.

Diterjemahkan oleh AI

赴任 ふにん
Berangkat ke tempat tugas yang diperintahkan lalu mengemban pekerjaannya. Dipakai seperti pada「海外赴任」(penugasan ke luar negeri),「単身赴任」(penugasan tanpa membawa keluarga). Kanji「赴」bermakna menuju atau berangkat dan「任」bermakna tugas, sehingga gabungan keduanya menyatakan "menuju tempat tugas". Sering dipakai dalam konteks pemindahan pegawai perusahaan, pegawai negeri, atau guru.

Diterjemahkan oleh AI

扶養 ふよう
Mengurus dan menafkahi kehidupan seseorang. Menunjuk pada menyokong secara ekonomi dan menjadikan kehidupan dapat berjalan. Dipakai seperti pada「扶養家族」(anggota keluarga tanggungan),「扶養義務」(kewajiban menafkahi). Kanji「扶」bermakna membantu dan「養」bermakna menafkahi, sehingga gabungan keduanya menyatakan "membantu dan menafkahi". Merupakan kata formal yang sering muncul dalam konteks hukum, perpajakan, dan jaminan sosial.

Diterjemahkan oleh AI

古びる ふるびる
Menjadi tua seiring berlalunya waktu lalu kehilangan kebaruannya. Dipakai seperti pada「古びた建物」(bangunan tua),「古びた写真」(foto usang),「古びた看板」(papan nama yang lapuk). Menyatakan keadaan benda yang menunjukkan perubahan seperti memudar, kusam, atau aus, dan merupakan kata gabungan dari「古い」(tua) dan「びる」(akhiran bermakna menjadi suatu keadaan). Mengandung makna proses berangsur menua, yaitu keadaan yang melewati berlalunya waktu, bukan menjadi tua secara tiba-tiba.

Diterjemahkan oleh AI

雰囲気 ふんいき
Udara atau suasana yang dapat dirasakan, yang terpancar dari suatu tempat atau orang. Menunjuk pada kesan yang tersampaikan dari keseluruhan meski tidak dapat dikatakan dengan jelas. Dipakai seperti pada「和やかな雰囲気」(suasana yang akrab),「店の雰囲気」(suasana toko). Kanji「雰」maupun「囲気」sama-sama bermakna sesuatu yang mengelilingi "udara/aura", sehingga gabungannya menyatakan "udara atau rasa yang memenuhi sekeliling". Dipakai luas saat menyatakan kesan suatu tempat, kelompok, atau orang.

Diterjemahkan oleh AI

分解 ぶんかい
一つにまとまったものを、構成する要素に分けること。 Ditampilkan dalam bahasa Jepang
奮起 ふんき
Membangkitkan semangat lalu berusaha menggarap suatu hal. Dipakai seperti pada「奮起を促す」(mendorong agar bangkit semangat),「敗戦を機に奮起する」(bangkit setelah kekalahan),「再起奮起」(bangkit kembali dengan semangat). Kanji「奮」bermakna menggelorakan semangat dan「起」bermakna bangkit, sehingga gabungan keduanya menyatakan "membangkitkan semangat lalu berdiri". Menyatakan keadaan mengangkat perasaan yang sedang terpuruk lalu beralih ke tindakan, dan sering dipakai dalam konteks penyemangatan, olahraga, serta kebangkitan dari kekalahan.

Diterjemahkan oleh AI

分岐 ぶんき
Satu aliran atau jalur yang terbagi menjadi beberapa. Tidak hanya untuk jalan atau rel kereta secara fisik, tetapi juga dipakai untuk titik pemisah dalam perdebatan, pilihan, atau jalan hidup. Dipakai seperti pada「分岐点」(titik percabangan),「議論が分岐する」(perdebatan bercabang). Kanji「分」bermakna membagi dan「岐」bermakna persimpangan jalan. Sering pula dipakai sebagai kiasan yang menyatakan situasi keputusan atau perubahan arah yang penting.

Diterjemahkan oleh AI

噴出 ふんしゅつ
Menyembur keluar dengan kuat akibat tenaga dari dalam. Dipakai seperti pada「溶岩の噴出」(semburan lava),「不満の噴出」(meledaknya ketidakpuasan),「問題が噴出する」(masalah bermunculan). Memiliki baik penggunaan fisik (gunung berapi, sumber air panas, keran air) maupun penggunaan kiasan ketika ketidakpuasan, masalah, atau kecurigaan mengemuka sekaligus. Dalam penggunaan kiasan, menyatakan kuatnya gejolak ketika hal yang sebelumnya tertahan muncul ke permukaan secara serentak.

Diterjemahkan oleh AI

奮戦 ふんせん
Bertempur sekuat tenaga. Kata formal yang dipakai seperti pada「孤軍奮戦」(berjuang sendirian sekuat tenaga),「最後まで奮戦する」(bertempur sampai akhir),「奮戦むなしく敗れる」(kalah meski sudah berjuang keras). Kanji「奮」bermakna menggelorakan semangat dan「戦」bermakna bertempur, sehingga gabungan keduanya menyatakan "bertempur dengan mengerahkan segenap semangat". Sering dipakai dalam konteks pertandingan, lomba, atau pertempuran, dan mengandung makna menghargai sikap yang telah mengerahkan segala daya, terlepas dari kalah atau menang.

Diterjemahkan oleh AI

奮闘 ふんとう
Berusaha atau bertempur dengan sungguh-sungguh sambil mengerahkan segenap tenaga. Menyatakan keadaan menggarap suatu hal dengan gigih dalam situasi yang sulit. Dipakai seperti pada「孤軍奮闘」(berjuang seorang diri),「奮闘努力」(berjuang dan berusaha keras). Kanji「奮」bermakna menggelorakan semangat dan「闘」bermakna bertempur, sehingga gabungan keduanya menyatakan "membangkitkan semangat lalu bertempur". Dipakai dalam berbagai keadaan yang mengerahkan segala daya, tanpa membedakan objeknya, seperti pertandingan, pekerjaan, atau perawatan.

Diterjemahkan oleh AI

奮発 ふんぱつ
Mengeluarkan uang dengan berani. Selain itu, membangkitkan semangat. Dipakai seperti pada「奮発して時計を買う」(memberanikan diri membeli jam),「一念奮発」(membulatkan tekad dan bangkit). Kanji「奮」bermakna menggelorakan semangat dan「発」bermakna membangkitkan, sehingga gabungan keduanya menyatakan "membangkitkan semangat". Dalam keseharian lebih sering dipakai untuk keberanian dalam hal uang, dan dipakai dalam konteks yang secara positif menyatakan pengeluaran mewah untuk kesempatan istimewa.

Diterjemahkan oleh AI

分布 ぶんぷ
あるものが、いくつかの場所にわかれて存在すること。その広がりぐあい。 Ditampilkan dalam bahasa Jepang
平易 へいい
Keadaan isi atau pengungkapan yang mudah serta gampang dipahami. Kata sifat-na formal yang dipakai seperti pada「平易な言葉で説明する」(menjelaskan dengan kata-kata yang mudah),「平易な文章」(tulisan yang mudah dipahami),「平易に解説する」(menerangkan secara sederhana). Dipakai saat menilai kemudahan suatu penjelasan atau uraian untuk dipahami, dan lawan katanya adalah「難解」(sulit dipahami). Sering dipakai dalam konteks pendidikan, penerbitan, dan buku penjelasan, serta telah mapan sebagai bahasa tulis yang lebih formal daripada「易しい」.

Diterjemahkan oleh AI

Data kosakata di situs ini berdasarkan proyek JMdict/EDICT (© Electronic Dictionary Research and Development Group, CC BY-SA 4.0). Klasifikasi level JLPT dilakukan dengan AI (Claude) berdasarkan kriteria kami sendiri dan bukan standar resmi Ujian Kemampuan Bahasa Jepang.