Masuk untuk menyimpan riwayat belajar Anda.
Daftar
Memuat...
Tidak ada item untuk ditampilkan
足が地に着かない
あしがちにつかない
Perasaan yang melambung dan tidak tenang karena kegembiraan atau ketegangan. Selain itu, juga dipakai untuk keadaan pemikiran atau sikap yang kurang membumi. Dipakai seperti pada 「うれしくて足が地に着かない」.
Diterjemahkan oleh AI
足元を見る
あしもとをみる
Memanfaatkan kelemahan atau posisi lawan yang merugikan untuk bertindak agar menguntungkan diri sendiri. Dipakai seperti pada 「客の足元を見る」.
Diterjemahkan oleh AI
足を洗う
あしをあらう
Berhenti dari pekerjaan atau kehidupan yang tidak pantas dan kembali ke jalan hidup yang benar. Dipakai seperti pada 「裏社会から足を洗う」.
Diterjemahkan oleh AI
足をすくわれる
あしをすくわれる
Dijatuhkan secara tak terduga karena kelengahan atau kelemahan dimanfaatkan. Bentuk aslinya adalah 「足をすくわれる」, dan disebut juga 「足元をすくわれる」. Dipakai seperti pada 「下位チームに足をすくわれる」.
Diterjemahkan oleh AI
足を引っ張る
あしをひっぱる
Mengganggu dan menghalangi keberhasilan orang lain atau jalannya suatu hal. Dipakai seperti pada 「味方の足を引っ張る」.
Diterjemahkan oleh AI
頭打ちになる
あたまうちになる
Suatu hal tidak lagi bertambah melebihi itu, mencapai batas, dan berhenti naik. Dipakai ketika pertumbuhan atau angka mentok pada suatu taraf.
Diterjemahkan oleh AI
頭が切れる
あたまがきれる
Putaran otak yang cepat sehingga dapat menilai dan menangani sesuatu dengan tajam dan tepat. Dipakai seperti pada 「頭の切れる人物」.
Diterjemahkan oleh AI
頭を抱える
あたまをかかえる
Sangat bingung dan kesulitan karena tidak tahu harus berbuat apa. Dipakai seperti pada 「資金繰りに頭を抱える」.
Diterjemahkan oleh AI
頭を悩ます
あたまをなやます
Memikirkan dengan susah hati bagaimana seharusnya bertindak terhadap suatu masalah. Dipakai seperti pada 「人手不足に頭を悩ます」.
Diterjemahkan oleh AI
頭を捻る
あたまをひねる
Berpikir keras dengan berbagai upaya untuk menghasilkan gagasan yang baik. Dipakai seperti pada 「打開策に頭を捻る」.
Diterjemahkan oleh AI
後の祭り
あとのまつり
Karena setelah festival usai, sebanyak apa pun persiapan dilakukan sudah tidak sempat lagi, ini menjadi kiasan bahwa kesempatan telah terlewat sehingga sekarang menyesal pun sudah terlambat. Dipakai ketika tidak ada lagi yang dapat dilakukan setelah saat yang tepat terlewat.
Diterjemahkan oleh AI
油を売る
あぶらをうる
Bermalas-malasan di tengah pekerjaan dengan mengobrol dan sebagainya. Konon berasal dari pedagang keliling minyak rambut zaman dahulu yang menjual minyak sambil mengobrol panjang lebar dengan pelanggan. Dipakai pada situasi keluar dari urusan dan membuang-buang waktu, atau berleha-leha di jalan.
Diterjemahkan oleh AI
油を絞る
あぶらをしぼる
Menegur dan memarahi dengan keras orang yang berbuat salah atau gagal. Ungkapan yang mengumpamakan tindakan memeras biji-bijian dan sebagainya untuk mengambil minyaknya. Banyak dipakai dari sudut pandang pihak yang memarahi, pada situasi menyalahkan secara tuntas tanpa memberi jalan keluar atau memberi ceramah panjang.
Diterjemahkan oleh AI
網を張る
あみをはる
Mengatur persiapan terlebih dahulu dan bersiaga di berbagai tempat untuk menangkap pelaku atau mangsa. Dipakai ketika menyebar pengawasan atau persiapan ke berbagai tempat agar tidak meloloskan sasaran.
Diterjemahkan oleh AI
息が合う
いきがあう
Ketika dua orang atau lebih melakukan sesuatu, irama dan tarikan napas mereka cocok dengan pas. Menggambarkan keadaan ketika gerakan atau ketepatan waktu menjadi serasi tanpa perlu bertukar kata, antara pasangan yang sudah lama bersama atau rekan yang sehati. Sering dipakai dalam kerja sama, pertunjukan, atau pertandingan.
Diterjemahkan oleh AI
息を殺す
いきをころす
Berdiam diri dengan tenang sampai menahan bahkan suara napas agar tidak disadari lawan. Dipakai pada situasi bersembunyi di balik sesuatu agar tidak ketahuan, atau situasi tidak dapat bergerak karena tegang. Menggambarkan keadaan menegangkan seluruh tubuh agar tidak menimbulkan suara.
Diterjemahkan oleh AI
息を呑む
いきをのむ
Tanpa sadar menahan napas karena terlampau terkejut, terharu, atau tegang. Menggambarkan reaksi pada saat menghadapi pemandangan yang memukau atau peristiwa yang mengejutkan hati. Dipakai baik ketika membeku karena ketakutan, maupun ketika terpukau oleh keindahan.
Diterjemahkan oleh AI
石橋を叩いて渡る
いしばしをたたいてわたる
Karena bahkan jembatan batu yang kuat pun diseberangi setelah memastikan keamanannya, ini menjadi kiasan untuk melakukan sesuatu dengan amat hati-hati, menambah kewaspadaan di atas kewaspadaan. Menggambarkan sikap yang sangat berhati-hati sampai terkesan terlalu berhati-hati, dengan memeriksa cermat untuk berjaga-jaga.
Diterjemahkan oleh AI
急がば回れ
いそがばまわれ
Ajaran bahwa justru ketika sedang terburu-buru, lebih baik memilih jalan yang aman dan pasti meskipun memutar daripada jalan pintas yang berbahaya, karena pada akhirnya tujuan akan tercapai lebih cepat. Dipakai untuk menasihati agar mengambil cara yang mantap daripada gagal karena tergesa-gesa.
Diterjemahkan oleh AI
板につく
いたにつく
Karena seni seorang aktor selaras dengan panggung (ita), ini menjadi kiasan bahwa setelah menumpuk pengalaman, sikap atau cara kerja seseorang menjadi sesuai dan pas dengan kedudukan atau profesinya. Menggambarkan keadaan yang terjadi secara alami sebagai hasil pengalaman, bukan dilakukan dengan sengaja, dan juga tampak demikian di mata sekitar.
Diterjemahkan oleh AI
板挟みになる
いたばさみになる
Berdiri di antara dua pihak yang berseberangan, tidak dapat memihak salah satu, dan terdesak ke posisi yang sulit. Dipakai ketika tidak dapat bergerak sama sekali di antara kedua pihak.
Diterjemahkan oleh AI
一矢を報いる
いっしをむくいる
Dari arti membalas menembakkan satu anak panah terhadap panah yang dilepaskan ke arah kita, ini berarti membalas serangan atau celaan walaupun hanya sedikit. Dipakai ketika memberi balasan walau sedikit kepada lawan di tengah keadaan yang kalah unggul.
Diterjemahkan oleh AI
一線を画す
いっせんをかくす
Dari arti menarik sebuah garis untuk membatasi, ini berarti membedakan dengan jelas dari yang lain dan membuat batas yang tegas. Selain itu, secara perluasan juga dipakai dengan arti unggul mencolok sampai tidak dapat dibandingkan dengan yang lain.
Diterjemahkan oleh AI
意に介さない
いにかいさない
Tidak mempedulikan atau mengkhawatirkan sesuatu. Menggambarkan keadaan sama sekali tidak mengindahkan penilaian orang lain atau reaksi sekitar.
Diterjemahkan oleh AI
井の中の蛙
いのなかのかわず
Dari kisah bahwa katak di dalam sumur tidak tahu ada laut yang luas di luar, ini menjadi kiasan untuk keadaan terbelenggu oleh pengetahuan atau pengalaman yang sempit sehingga tidak mengenal dunia yang luas. Dipakai untuk menegur orang yang mengira dunianya yang kecil adalah segalanya.
Diterjemahkan oleh AI
雨後の筍
うごのたけのこ
Karena rebung tumbuh bermunculan satu demi satu setelah hujan turun, ini menjadi kiasan untuk hal-hal serupa yang muncul beruntun dalam waktu singkat. Menggambarkan keadaan ketika toko atau usaha sejenis bermunculan satu demi satu dengan menumpang tren atau peluang. Sebagian besar merupakan ungkapan yang menyoroti banyaknya jumlah, dengan sedikit nada mengolok.
Diterjemahkan oleh AI
後ろ髪を引かれる
うしろがみをひかれる
Seperti rambut belakang yang ditarik dari belakang, yaitu merasa berat hati untuk meninggalkan tempat itu karena ada yang mengganjal. Menggambarkan perasaan yang masih tersangkut dan tidak dapat melepaskan diri.
Diterjemahkan oleh AI
馬の耳に念仏
うまのみみにねんぶつ
Karena memperdengarkan doa Buddha yang mulia kepada kuda pun tidak akan dimengerti maknanya, ini menjadi kiasan bahwa sebanyak apa pun nasihat atau pendapat diberikan, sama sekali tidak diterima dan tidak ada hasilnya. Dipakai ketika menasihati lawan berakhir sia-sia.
Diterjemahkan oleh AI
裏目に出る
うらめにでる
Hal yang dilakukan dengan maksud baik justru berakhir dengan hasil buruk, berlawanan dengan harapan. Dari arti munculnya mata dadu di sisi belakang, dipakai ketika rencana meleset dan berbalik ke arah yang merugikan.
Diterjemahkan oleh AI
雲泥の差
うんでいのさ
Adanya jarak yang sangat besar, sebesar awan dan lumpur, atau sejauh langit dan bumi. Dipakai ketika ada perbedaan yang amat besar di antara dua hal sampai tidak dapat dibandingkan.
Diterjemahkan oleh AI
絵に描いた餅
えにかいたもち
Karena mochi yang digambar hanya dapat dilihat dan tidak dapat dimakan, ini menjadi kiasan untuk sesuatu yang sehebat apa pun tidak berguna dalam kenyataan. Dipakai ketika rencana atau cita-cita kekurangan kenyataan dan tidak ada harapan terwujud.
Diterjemahkan oleh AI
襟を正す
えりをただす
Dari arti merapikan pakaian yang berantakan, ini berarti mengubah sikap sebelumnya, mengencangkan hati, dan berusaha menekuni sesuatu dengan sungguh-sungguh. Dipakai ketika meluruskan kesiapan hati yang mengendur dan menjadi bersikap serius.
Diterjemahkan oleh AI
鬼に金棒
おににかなぼう
Karena oni (raksasa dalam cerita rakyat Jepang) yang sudah kuat menjadi memegang gada sebagai senjata, ini menjadi kiasan bahwa sesuatu yang memang sudah kuat menjadi semakin dapat diandalkan karena ditambahi kekuatan atau syarat yang menguntungkan. Dipakai ketika yang kuat menjadi lebih kuat.
Diterjemahkan oleh AI
帯に短し襷に長し
おびにみじかしたすきにながし
Tasuki adalah tali yang disampirkan untuk menyingsingkan lengan baju kimono. Karena kain itu terlalu pendek untuk dijadikan obi dan terlalu panjang untuk dijadikan tasuki sehingga tidak dapat dipakai untuk keduanya, ini menjadi kiasan untuk sesuatu yang tanggung dan tidak berguna untuk keduanya.
Diterjemahkan oleh AI
顔に泥を塗る
かおにどろをぬる
Mencoreng kehormatan atau martabat orang lain dan membuatnya malu. Dipakai seperti pada 「親の顔に泥を塗る」.
Diterjemahkan oleh AI
影が薄い
かげがうすい
Keadaan kurang berkesan dan tidak terlalu diperhatikan oleh sekitar. Dipakai untuk orang atau hal yang tidak meninggalkan kesan dan tidak mencolok meskipun berada di tengah banyak orang. Kadang dipakai juga dengan arti tampak tidak bergairah dan tidak bersemangat.
Diterjemahkan oleh AI
影を潜める
かげをひそめる
Sesuatu yang sebelumnya mencolok menjadi tidak lagi tampil ke permukaan. Dari arti menyembunyikan diri dan tidak menampakkan wujud, secara perluasan dipakai ketika suatu gejala, tren, atau ciri lenyap dari permukaan dan tidak lagi terlihat. Bermakna meredup atau surut sepenuhnya.
Diterjemahkan oleh AI
肩で風を切る
かたでかぜをきる
Berjalan dengan gagah dan penuh wibawa sambil membusungkan bahu. Dipakai seperti pada 「出世して肩で風を切る」.
Diterjemahkan oleh AI
肩の荷が下りる
かたのにがおりる
Menjadi lega karena hilangnya tanggung jawab yang harus dipenuhi atau beban berat. Dipakai seperti pada 「子の独立で肩の荷が下りる」.
Diterjemahkan oleh AI
肩身が狭い
かたみがせまい
Merasa rendah diri dan tidak enak hati terhadap masyarakat atau orang sekitar. Dipakai seperti pada 「肩身の狭い思いをする」.
Diterjemahkan oleh AI
肩を並べる
かたをならべる
Kemampuan dan kedudukan yang setara sehingga dapat saling bersaing. Dipakai seperti pada 「強豪国と肩を並べる」.
Diterjemahkan oleh AI
渦中の人
かちゅうのひと
Kachu berarti di tengah pusaran, secara perluasan berarti di tengah-tengah keributan. Orang yang berada di pusat suatu peristiwa atau kegaduhan dan menjadi sorotan masyarakat. Menunjuk orang yang menjadi pihak yang terlibat dalam perselisihan atau skandal.
Diterjemahkan oleh AI
河童の川流れ
かっぱのかわながれ
Kappa adalah makhluk khayalan yang konon hidup di dalam air dan dianggap ahli berenang. Karena kappa sekalipun kadang dapat hanyut terbawa sungai, ini menjadi kiasan bahwa ahli dalam suatu bidang pun kadang dapat gagal. Dipakai ketika seseorang melakukan kekeliruan tak terduga pada hal yang dikuasainya.
Diterjemahkan oleh AI
気が重い
きがおもい
Menggambarkan perasaan yang murung dan tidak dapat menjadi positif terhadap situasi ketika seseorang harus melakukan sesuatu. Merujuk pada kondisi batin saat menghadapi urusan yang tidak ingin dikerjakan atau situasi yang membuat enggan. Mengungkapkan kemurungan terhadap hal yang akan terjadi, seperti pada 「明日の会議のことを考えると気が重い」.
Diterjemahkan oleh AI
気が気でない
きがきでない
Keadaan tidak dapat tenang karena khawatir. Menggambarkan keadaan hati yang gelisah dan tidak tenteram karena mencemaskan hasil atau jalannya suatu hal.
Diterjemahkan oleh AI
気が遠くなる
きがとおくなる
Keadaan kesadaran yang memudar dan menjauh. Aslinya merujuk pada keadaan hampir pingsan, tetapi secara kiasan juga sering dipakai dengan arti tertegun menghadapi jumlah atau waktu yang luar biasa besar. Dipakai pada situasi ketika seseorang kewalahan oleh skala yang seakan tidak nyata, seperti pada 「気が遠くなるような作業」.
Diterjemahkan oleh AI
気が抜ける
きがぬける
Mengendurnya ketegangan sehingga konsentrasi dan semangat yang sebelumnya terpusat menjadi hilang. Menggambarkan keadaan menjadi lega dan kehilangan tenaga, misalnya setelah menyelesaikan sasaran yang besar. Selain itu juga menggambarkan hilangnya buih atau cita rasa pada minuman bersoda atau bir sehingga rasanya menjadi hambar.
Diterjemahkan oleh AI
気が引ける
きがひける
Menggambarkan munculnya rasa sungkan terhadap orang lain sehingga menjadi sulit untuk bertindak dengan leluasa. Merujuk pada keadaan tidak dapat bersikap dengan percaya diri karena merasa berutang budi atau tidak enak hati. Sering dipakai pada situasi ketika seseorang menyadari adanya utang budi kepada lawan bicara, seperti pada 「ご馳走になってばかりで気が引ける」.
Diterjemahkan oleh AI
気が紛れる
きがまぎれる
Melunaknya perasaan sedih atau kebosanan untuk sementara karena hati teralihkan ke hal lain. Merujuk pada keadaan ketika perasaan menjadi ringan hanya selama perhatian berpindah ke hal lain, bukan karena keresahannya sendiri yang hilang. Dipakai seperti pada 「友人と話していると気が紛れる」.
Diterjemahkan oleh AI
気が滅入る
きがめいる
Perasaan yang tenggelam menjadi murung. Menggambarkan keadaan hati yang tidak cerah karena hal-hal yang tidak menyenangkan atau situasi suram berlangsung terus. Dipakai pada situasi ketika perasaan menjadi terpuruk, seperti pada 「悪い知らせばかりで気が滅入る」.
Diterjemahkan oleh AI